==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ལེའུ་ཉི་ཤུ་རྩ་དགུ་པ།
ལེའུ་ཉི་ཤུ་རྩ་དགུ་པ།
༄། །སྣ་ཆེན་མ་ལ་ཕྱག་བྱས་ནས། །མཚོན་ཆའི་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་ནི་བརྡ། །རྣལ་འབྱོར་མ་ཡི་སྙིང་པོ་ཉིད། །རྗེས་འཛིན་ཚར་གཅོད་བཟོད་པ་སྟེ། །མིང་ཡིག་ལ་སོགས་དང་ལྡན་པའི། །གཟུགས་ཅན་དེ་ཁོ་ན་རིག་མའི། །
༄། །བདག་གི་དྲན་པའི་སྔོན་སོང་བས། །དེའི་ཡང་འགྲེལ་པ་བཤད་པར་བྱ། །ད་ནི་ལེའུ་ཉི་ཤུ་རྩ་དགུ་པའི་བཤད་པ་གསུངས་པ། དེ་ནས་རྣལ་འབྱོར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། རྣལ་འབྱོར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱག་རྒྱའི་བརྡའོ། །མི་འཇུག་པས་ན་མཆོག་སྟེ་རྣལ་འབྱོར་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྒྲོལ་པ་པོ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །གཙོ་བོ་ནི་ཐོག་མ་མེད་པའི་དུས་སུ་གང་དང་འདྲ་བའི་ཡེ་ཤེས་སྒྲུབ་པ་དེ་དང་འདྲ་བ་ནི་གཙོ་བོ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། འདི་རྣམས་ཀྱི་བཤད་པར་བྱ་བའོ། །མཚོན་ཆའི་བརྡ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཚན་མའི་བརྡའི་དངོས་པོ་སྟེ་མཚོན་ཆ་རྣམས་ཞེས་བྱ་བ་དེ་བཤད་པར་བྱའོ། །སྣ་ཆེན་མའི་མཆོག་གི་སྦྱོར་བས་ལྟེ་བའི་དབུས་སུ་ཨ་ཝ་དྷཱུ་ཏཱི་དེའི་དབུས་སུ་སྦྱོར་བ་སྲོག་དང་རྩོལ་བའི་རང་བཞིན་ཅན་ཞེས་བྱ་བའོ། །གཟུང་བར་གྱུར་པའི་སྦྱོར་བའི་བརྡ་དེས་ཕྱག་རྒྱ་འཆད་པར་འགྱུར་བ་རྣམས་ཀྱི་རླུང་གི་རང་བཞིན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཀྱི་འཆར་བའོ། །དེ་ལྟར་འདིར་ཕྱག་རྒྱ་གསུངས་པ། འདི་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། འདིར་སྔོན་དུ་བཤད་པའི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་གཡོན་པ་དང་གཡས་པའི་མཚན་མ་རྣམས་ཏེ། །དེ་ལ་ཕྱག་གཡོན་པ་རྣམས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱའོ། །ཕྱག་གཡས་པ་རྣམས་ནི་དཔའ་བོ་རྣམས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱའི་ལན་ཏེ། དེ་ལྟར་དྲིལ་བུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལག་པ་གཡོན་པའི་མཐེ་པོའི་ཚིགས་སུ་སྡིགས་མཛུབ་དང་གུང་མ་དག་གི་རྩེ་མོ་རེག་ལ་དེར་གུང་མོའི་སེན་མོའི་རྩ་བར་མིང་མེད་ཡོངས་སུ་བཞག་ནས་མཐེའུ་ཆུང་ཅུང་ཟད་རབ་ཏུ་བརྐྱང་པར་གྱུར་པ་ནི་དྲིལ་བུའི་ཕྱག་རྒྱའོ། །ཁེ་ཌ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དཔུང་པ་བརྐྱང་པས་ཁུ་ཚུར་གྱི་ཚུལ་དུ་གཟུང་བ་ནི་ཁེ་ཌའི་ཕྱག་རྒྱའོ། །མཆེ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁུ་ཚུར་བཅིངས་ནས་སྡིགས་མཛུབ་ཀོ་རེ་བའི་རྣམ་པ་ནི་མཆེ་བའི་ཕྱག་རྒྱའོ། །གཏུན་ཤིང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དཔུང་པ་གཡོན་པ་མཐོ་བའི་བུ་ཚུར་མཐེ་བོང་སྟེང་དུ་བྱས་པས་གཏུན་ཤིང་གི་ཚུལ་ནི་གཏུན་ཤིང་གི་ཕྱག་རྒྱའོ། །ཞགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གུང་མོ་དང་མིང་མེད་གཉིས་དགུག་པར་མཐེ་བོང་རྣམ་པར་བཟུང་སྟེ་སྡིགས་མཛུབ་དང་མཐེའུ་ཆུང་གཉིས་རབ་ཏུ་བརྐྱང་པ་ནི་ཞགས་པའི་ཕྱག་རྒྱའོ། །ཐོད་
༄། 

【汉语翻译】
第二十九品
第二十九品
顶礼大鼻母。
兵器众之标帜，瑜伽母之精髓。
随持、断灭、堪忍，具名句等。
有形彼即明妃。
忆念我之往昔，彼之复疏今当说。
今说第二十九品之释。彼后所谓瑜伽等。瑜伽者，手印之标帜也。不入故为胜，乃一切瑜伽之度脱者。主者，无始时来，与何者相似之智慧修持，与彼相似者，名为主。此等将释说。兵器之标帜者，乃相之标帜之事物，所谓兵器等，彼将释说。以大鼻母之殊胜结合，于脐中脉之中，于彼之中结合，乃命与勤之自性。所取之结合之标帜，由此将解说手印，乃诸风之自性之瑜伽母之显现。如是此处宣说手印。所谓于此等。于此，先前所说之薄伽梵之左与右之相。彼中，左手乃诸瑜伽母之手印。右手乃诸勇士之手印之回应。如是，所谓铃者，左手拇指之节，触及食指与中指之端，于彼处，于中指之指甲根部，安立无名指，小指稍稍伸展，乃铃之手印。所谓卡塔（khēḍa），伸展手臂，以拳之方式持握，乃卡塔之手印。所谓牙者，结拳，食指作弯曲状，乃牙之手印。所谓杵木者，左臂高举，拳置于拇指上，作杵木之状，乃杵木之手印。所谓索者，弯曲中指与无名指，执持拇指，伸展食指与小指，乃索之手印。颅
༄།

【英语翻译】
Chapter Twenty-Nine
Chapter Twenty-Nine
Having prostrated to the Great-Nosed Mother.
The symbols of the assembly of weapons, the essence of the Yoginis.
Following, subduing, enduring, possessing names and letters, etc.
That which has form is indeed the Vidya.
Having gone forth in my memory,
I shall now explain its commentary.
Now, the explanation of Chapter Twenty-Nine is spoken. Then, beginning with what is called Yoga. What is called Yoga is the symbol of the mudra. It is supreme because it does not enter, for it is the savior of all yogas. The chief is the one who is like the wisdom that is practiced in a time without beginning, and that which is like it is called the chief. These are to be explained. What is called the symbol of weapons is the object of the symbol of signs, and that which is called weapons is to be explained. By the supreme union of the Great-Nosed Mother, in the center of the navel nadi, in the center of that, the union is said to be the nature of life and effort. The symbol of the union that is grasped, by this the mudras will be explained, is the appearance of the yoginis of the nature of the winds. Thus, the mudra is spoken of here. Beginning with what is called "in this." Here, the signs of the Blessed One's left and right sides, which were previously spoken of. Among them, the left hand is the mudra of the yoginis. The right hand is the response to the mudra of the heroes. Thus, what is called the bell is when the joint of the thumb of the left hand touches the tips of the index and middle fingers, and there, the ring finger is placed at the base of the nail of the middle finger, and the little finger is slightly extended, is the bell mudra. What is called kheta is when the arm is extended and held in the manner of a fist, is the kheta mudra. What is called the tooth is when the fist is clenched and the index finger is bent, is the tooth mudra. What is called the pestle is when the left arm is raised high and the fist is placed on top of the thumb, in the manner of a pestle, is the pestle mudra. What is called the noose is when the middle and ring fingers are bent, the thumb is held, and the index and little fingers are extended, is the noose mudra. Skull.
༄།

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
།པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སོར་མོ་ལྔ་ཁ་ཕྱེ་བས་བརྐྱང་པ་བཀུག་པ་ནི་ཐོད་པའི་ཕྱག་རྒྱའོ། །གཞུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དཔུང་པ་གཡོན་པ་ཕྱོགས་སུ་སོན་པར་རབ་ཏུ་བརྐྱང་སྟེ་སྡིགས་མཛུབ་དང་མཐེ་བོང་གཉིས་རབ་ཏུ་བརྐྱང་ནས་ལྷག་མ་རྣམས་ཀྱི་རྩེ་མོ་ལག་པའི་དབུས་སུ་རེག་པ་ནི་གཞུའི་ཕྱག་རྒྱའོ། །ཁ་ཊྭཱཾ་ག་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཐེ་བོའི་ཚིགས་སུ་གུང་མོའི་རྩེ་མོ་རེག་ལ་ལྷག་མ་རབ་ཏུ་བརྐྱང་ནས་ཅུང་ཟད་བཀུག་ནས་ཁ་ཊྭཱཾ་གའི་ཚུལ་ནི་ཁ་ཊྭཱཾ་གའི་ཕྱག་རྒྱའོ། །པོ་ཏི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རབ་ཏུ་བསྐྱེད་ཅིང་བརྐྱང་པའི་ལག་པའི་དབུས་མ་གསུམ་བཀུག་པ་བྱས་པ་ནི་པོ་ཏིའི་ཕྱག་རྒྱའོ། །པི་ཌ་ཌ་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁེ་ཌའི་ཚུལ་བཞིན་ཏེ་འོན་ཀྱང་དཔུང་པ་ཅུང་ཟད་སྟེང་དུ་བྱས་པ་ནི་པི་ཌ་ཌ་ནའི་ཕྱག་རྒྱའོ། །སྡིགས་མཛུབ་ནི་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་ནོ། །གཡེར་ཀའི་ཕྲེང་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཞགས་པའི་ཕྱག་རྒྱ་བཞིན་ཏེ་འོན་ཀྱང་ལག་པ་བསྒྲིབས་པར་གྱུར་པ་ནི་གཡེར་ཁའི་ཕྲེང་གི་ཕྱག་རྒྱའོ། །ལྕགས་སྒྲོག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་མཐེའུ་ཆུང་ལ་སོགས་པ་གཅིག་ལ་གཅིག་རྒྱབ་ཀྱི་གནད་དུ་རེག་སྟེ་མཐེ་བོང་རེངས་པར་བྱས་པ་ནི་ལྕགས་སྒྲོག་གི་ཕྱག་རྒྱའོ། །བྲག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་སོར་མོ་ཐམས་ཅད་རང་རང་གི་རྩ་བ་རྣམས་སུ་བཀུག་པར་བྱས་ནས་བརྐྱང་པ་ནི་བྲག་གི་ཕྱག་རྒྱའོ། །དུར་ཁྲོད་ཀྱི་རྡུལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁུ་ཚུར་བཅིངས་པའི་ཚུལ་གྱིས་སོ། །བྷོ་ཀ་ཀ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁུ་ཚུར་ཁར་རེག་པ་ནི་བྷོ་ཀའི་ཕྱག་རྒྱའོ། །ཌ་ཀ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དཔུང་པ་གྱེན་དུ་བརྐྱང་པ་ནི་ཌ་ཀའི་ཕྱག་རྒྱའོ། །ཡང་ན་ཁུ་ཚུར་བྱས་ནས་རྒན་པོ་བསྐྱོད་པ་ཡང་ངོ༌། །པགས་རློན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སོར་མོ་འཕྱང་བར་གྱུར་པས་བཀུག་སྟེ་རེངས་པའི་ལག་པ་ནི་པགས་པ་རློན་པའི་ཕྱག་རྒྱའོ། །སྐྲའི་ལན་བུ་འཕྱང་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དཔུང་པ་དཔྱངས་པས་སོར་མོ་རྣམས་ཕྱེ་སྟེ་ཁ་འོག་ཏུ་རབ་ཏུ་བརྐྱང་པ་ནི་ལན་བུའི་ཕྱག་རྒྱའོ། །རོ་བསྲེག་བསྐུལ་བའི་ཤིང་བུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྡིགས་མཛུབ་ཆུ་གྲིའི་རྣམ་པར་གཟུང་བའི་ཕྱག་རྒྱའོ། །ག་དའི་དབྱུག་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁུ་ཚུར་བཅིངས་ཏེ་སྡིགས་མཛུབ་དབྱུག་པའི་རྣམ་པར་གཞག་པ་ནི་ག་དའི་ཕྱག་རྒྱའོ། །ཕུབ་ཅེས་བྱ་བ་ནི་
༄། །ཁེ་ཌའི་ཚུལ་ནི་ཕུབ་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱའོ། །མགོ་བོ་ནི་མགོ་བོ་ཁུ་ཚུར་གྱི་ཚུལ་ནི་མགོ་བོའི་ཕྱག་རྒྱའོ། །ཀེང་རུས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གུང་མོ་དང་མིང་མེད་རབ་ཏུ་བརྐྱང་སྟེ་མཐེའུ་ཆུང་དང་སྡིགས་མཛུབ་བཀུག་ནས་ལག་པ་གྱེན་དུ་བྱས་པ་ནི་ཀེང་རུས་ཀྱི་ཕ

【汉语翻译】
所謂“巴”，是指五指張開並伸直彎曲，這是顱骨的手印。所謂“弓”，是指左臂向一側伸展，食指和拇指充分伸展，其餘手指的指尖接觸手掌中心，這是弓的手印。所謂“卡杖嘎”，是指拇指的關節接觸中指的指尖，其餘手指充分伸展並稍微彎曲，呈現卡杖嘎的姿態，這是卡杖嘎的手印。所謂“書本”，是指充分伸展的手，將中間三指彎曲，這是書本的手印。所謂“貝達達尼”，是指像克達的姿態一樣，只是手臂稍微向上抬起，這是貝達達尼的手印。食指如前所述。所謂“念珠”，是指像繩索的手印一樣，只是手被遮蔽，這是念珠的手印。所謂“鐵鉤”，是指小指等互相接觸背後的關鍵部位，並將拇指伸直，這是鐵鉤的手印。所謂“岩石”，是指將所有手指彎曲到各自的根部，然後伸直，這是岩石的手印。所謂“屍陀林的灰塵”，是指握拳的姿態。所謂“波卡卡”，是指拳頭接觸嘴巴，這是波卡的手印。所謂“達卡”，是指手臂向上伸展，這是達卡的手印。或者做成拳頭，像老人行走一樣。所謂“濕皮”，是指手指下垂彎曲，手掌僵硬，這是濕皮的手印。所謂“垂下的髮辮”，是指手臂下垂，手指張開，並在下方充分伸展，這是髮辮的手印。所謂“焚屍用的木柴”，是指以食指呈現水滴狀的手印。所謂“嘎達的棍棒”，是指握拳，並以食指呈現棍棒的姿態，這是嘎達的手印。所謂“盾牌”，是指克達的姿態，這是盾牌的手印。所謂“頭部”，是指頭部握拳的姿態，這是頭部的手印。所謂“骨骼”，是指中指和無名指充分伸展，小指和食指彎曲，手掌向上，這是骨骼的

【英语翻译】
The so-called "Pa" refers to opening the five fingers and stretching them out while bending them, which is the hand gesture of the skull. The so-called "Bow" refers to fully extending the left arm to one side, fully extending the index finger and thumb, and having the tips of the remaining fingers touch the center of the palm, which is the hand gesture of the bow. The so-called "Khatvanga" refers to the joint of the thumb touching the tip of the middle finger, with the remaining fingers fully extended and slightly bent, presenting the posture of the khatvanga, which is the hand gesture of the khatvanga. The so-called "Book" refers to a fully extended hand, with the three middle fingers bent, which is the hand gesture of the book. The so-called "Pidadani" refers to being like the posture of Kheda, but with the arm slightly raised, which is the hand gesture of Pidadani. The index finger is as before. The so-called "Rosary" refers to being like the hand gesture of a rope, but with the hand obscured, which is the hand gesture of the rosary. The so-called "Iron Hook" refers to the little finger and others touching the key points behind each other, and straightening the thumb, which is the hand gesture of the iron hook. The so-called "Rock" refers to bending all the fingers to their respective roots and then stretching them out, which is the hand gesture of the rock. The so-called "Dust of the Cemetery" refers to the posture of clenching a fist. The so-called "Bokaka" refers to the fist touching the mouth, which is the hand gesture of Boka. The so-called "Daka" refers to extending the arm upwards, which is the hand gesture of Daka. Alternatively, make a fist and move like an old man walking. The so-called "Wet Skin" refers to the fingers hanging down and bent, with the palm stiff, which is the hand gesture of wet skin. The so-called "Hanging Braid" refers to the arm hanging down, the fingers spread out, and fully extended downwards, which is the hand gesture of the braid. The so-called "Firewood for Cremation" refers to the hand gesture of holding the index finger in the shape of a water droplet. The so-called "Gada's Club" refers to clenching a fist and placing the index finger in the shape of a club, which is the hand gesture of Gada. The so-called "Shield" refers to the posture of Kheda, which is the hand gesture of the shield. The so-called "Head" refers to the posture of the head clenching a fist, which is the hand gesture of the head. The so-called "Skeleton" refers to the middle finger and ring finger fully extended, the little finger and index finger bent, and the palm facing upwards, which is the

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ྱག་རྒྱའོ། །ཟོར་བ་དེ་བཞིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁུ་ཚུར་བྱས་ནས་སྡིགས་མཛུབ་འཁྱིལ་པའི་རྣམ་པར་བྱས་པ་ནི་ཟོར་བའི་ཕྱག་རྒྱའོ། །མིག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་སྡིགས་མཛུབ་མཐེ་བོའི་གདོང་ལ་རེག་སྟེ་རབ་ཏུ་བརྐྱང་ནས་བཀུག་པ་ནི་མིག་གི་ཕྱག་རྒྱའོ། །མཁལ་མ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཐེ་བོའི་སྟེང་དུ་སོར་མོ་ཐམས་ཅད་སྦྱར་བ་ནི་མཁལ་མའི་ཕྱག་རྒྱའོ། །གཉེ་མ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལན་གསུམ་དུ་ལག་པ་བསྐོར་བར་བྱའོ། །སྤེན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཀེང་རུས་ཀྱི་ཚུལ་ནི་སྤེན་པའི་ཕྱག་རྒྱའོ། །ཕུར་བུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁུ་ཚུར་བཅིངས་ནས་མཐེའུ་ཆུང་རབ་ཏུ་བརྐྱང་བ་ནི་ཕུར་བུའི་ཕྱག་རྒྱའོ། །ས་བོན་གང་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སོར་མོ་ཐམས་ཅད་གྱེན་དུ་རབ་ཏུ་བརྐྱང་ནས་རྩེ་མོ་བཀུག་སྟེ་ཁ་དང་ཁ་རྣམས་ལ་རེག་པ་ནི་ས་བོན་གང་བའི་ཕྱག་རྒྱའོ། །སོག་ལེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སོར་མོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཕྱེད་བསྐུམ་པ་ནི་སོག་ལེའི་ཕྱག་རྒྱའོ། །ཁབ་ཅེས་བྱ་བ་ནི་སྡིགས་མཛུབ་རྩེ་མོའི་རྣམ་པ་མཐེ་བོས་རྩ་བར་རེག་པ་ནི་ཁབ་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱའོ། །ལུས་ཀྱི་པགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མིའི་པགས་པ་སྟེ་སྔོན་བཞིན་དུ་པགས་པ་རློན་པའི་ཚུལ་དུ་བཟུང་བར་བྱའོ། །ཆར་འབབ་སྤྲིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སོར་མོ་ལྔ་རྣམས་ཀྱི་རྩེ་མོའི་ཆ་རྣམས་ཕྲུལ་མཐུར་དུ་བསྐྱོད་པ་ནི་སྤྲིན་ཆར་འབབ་པའི་ཕྱག་རྒྱའོ། །ཤིང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དཔུང་པའི་སྟེང་དུ་ལག་པའི་སོར་མོའི་ཚུལ་ནི་ཤིང་གི་ཕྱག་རྒྱའོ། །ལྕགས་ཀྱུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁུ་ཚུར་བྱས་ནས་སྡིགས་མཛུབ་འཁྱིལ་པའི་རྣམ་པར་བཀུག་ནས་བཟུང་བ་ནི་ལྕགས་ཀྱུའི་ཕྱག་རྒྱའོ། །ཕྱག་རྒྱའི་ལན་གསུངས་པ། རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ལྟར་ཡང་ལག་པ་གཡས་པས་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གུང་མོ་དབུས་སུ་བྱས་ནས་ལྷག་མ་རྩེ་མོའི་རྣམ་པས་ཕྱོགས་བཞིར་གཞག་པ་ནི་རྡོ་རྗེའི་ཕྱག་རྒྱའོ། །རལ་གྲི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྡིགས་མཛུབ་སྟེང་དུ་བཟུང་ནས་རལ་གྲིའི་ཁུ་ཚུར་གྱི་ཚུལ་ནི།
༄། །རལ་གྲིའི་ཕྱག་རྒྱའོ། །མདུང་རིངས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁུ་ཚུར་གྱི་བཅིངས་ནས་གུང་མོ་རབ་ཏུ་བརྐྱང་པ་ནི་མདུང་གི་ཕྱག་རྒྱའོ། །རྩེ་གསུམ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྒན་པོ་དང་མཐེའུ་ཆུང་བཟུང་སྟེ་སོར་མོ་ལྷག་མ་རྣམས་སྟེང་དུ་ཁ་ཕྱེ་བར་བྱས་པ་ནི་རྩེ་གསུམ་པའི་ཕྱག་རྒྱའོ། །དགྲ་སྟ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སོར་མོ་ཐམས་ཅད་རབ་ཏུ་བརྐྱང་སྟེ་མཐེ་བོང་གྱེན་དུ་བསྐྱོད་བ་ནི་དགྲ་སྟའི་ཕྱག་རྒྱའོ། །གྲི་གུག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཁུ་ཚུར་བཅིངས་ཏེ་སྡིགས་མཛུབ་རབ་ཏུ་བརྐྱ

【汉语翻译】
手印。名为“如其镰刀”者，即做拳状，食指缠绕之相，是镰刀之手印。名为“眼”者，即食指触及拇指之面，极力伸展后弯曲，是眼之手印。名为“肾脏”者，即所有手指并拢于拇指之上，是肾脏之手印。名为“痣”者，即需将手旋转三次。名为“土星”者，即骨骼之状，是土星之手印。名为“木星”者，即结拳后，小指极力伸展，是木星之手印。名为“种子圆满”者，即所有手指向上极力伸展，指尖弯曲，口与口相触，是种子圆满之手印。名为“锯”者，即所有手指半屈，是锯之手印。名为“针”者，即食指尖之状，拇指触及根部，是针之手印。名为“身体之皮肤”者，即人之皮肤，如前一般，需如握持湿润皮肤之状。名为“降雨云”者，即五指之指尖部分，以幻术般的方式移动，是云降雨之手印。名为“树”者，即手臂之上，手指之状，是树之手印。名为“铁钩”者，即做拳状，食指缠绕之相，弯曲握持，是铁钩之手印。已宣说手印之答复。金刚等，如是也需以右手施予。其中，名为“金刚”者，即中指置于中央，剩余指尖之相，置于四方，是金刚之手印。名为“宝剑”者，即食指置于上方握持，如宝剑之拳状，是宝剑之手印。名为“长矛”者，即结拳后，中指极力伸展，是长矛之手印。名为“三尖”者，即握持老指与小指，剩余手指向上张开，是三尖之手印。名为“战斧”者，即所有手指极力伸展，拇指向上移动，是战斧之手印。名为“弯刀”者，即结拳后，食指极力伸

【英语翻译】
Mudra. That which is called "Likewise Sickle," is the gesture of making a fist and coiling the index finger, is the mudra of the sickle. That which is called "Eye," is the gesture of the index finger touching the face of the thumb, stretching out and bending, is the mudra of the eye. That which is called "Kidney," is the gesture of joining all the fingers on top of the thumb, is the mudra of the kidney. That which is called "Mole," is to rotate the hand three times. That which is called "Saturn," is the form of a skeleton, is the mudra of Saturn. That which is called "Jupiter," is the gesture of clenching the fist and stretching out the little finger, is the mudra of Jupiter. That which is called "Seed Fullness," is the gesture of stretching all the fingers upwards and bending the tips, touching mouth to mouth, is the mudra of seed fullness. That which is called "Saw," is the gesture of half-bending all the fingers, is the mudra of the saw. That which is called "Needle," is the form of the tip of the index finger, the thumb touching the base, is the mudra of the needle. That which is called "Skin of the Body," is the skin of a person, as before, to be held in the manner of moist skin. That which is called "Rain-falling Cloud," is the movement of the tips of the five fingers in a magical manner, is the mudra of rain-falling clouds. That which is called "Tree," is the form of the fingers of the hand on the arm, is the mudra of the tree. That which is called "Iron Hook," is the gesture of making a fist and coiling the index finger, bending and holding, is the mudra of the iron hook. The reply of the mudra has been spoken. Vajra, and so on, should also be given with the right hand. Among them, that which is called "Vajra," is the middle finger placed in the center, the remaining tips placed in the four directions, is the mudra of the vajra. That which is called "Sword," is the index finger held on top, in the manner of a sword fist, is the mudra of the sword. That which is called "Long Spear," is the gesture of clenching the fist and stretching out the middle finger, is the mudra of the spear. That which is called "Three-pointed," is the gesture of holding the old finger and the little finger, and opening the remaining fingers upwards, is the mudra of the three-pointed one. That which is called "Battle Axe," is the gesture of stretching out all the fingers and moving the thumb upwards, is the mudra of the battle axe. That which is called "Curved Knife," is the gesture of clenching the fist and stretching out the index finger.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
ང་ནས་དེར་སྡིགས་མཛུབ་ཀྱི་ཚིགས་གཉིས་པར་མཐེ་བོས་བཀབ་པ་ནི་གྲི་གུག་གི་ཕྱག་རྒྱའོ། །མདའ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གུང་མོ་དང་མིང་མེད་དང་མཐེའུ་ཆུང་བསྐུམས་ཏེ་མཐེ་བོང་གིས་བཟུང་ནས་སྡིགས་མཛུབ་བརྐྱང་སྟེ་མདའི་ལག་པའི་ཚུལ་དུ་བྱས་པ་ནི་མདའི་ཕྱག་རྒྱའོ། །གསལ་ཤིང་གིས་ཕུག་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔར་བཤད་བའི་ཀེང་རུས་ཀྱི་ཚུལ་དུ་བཟུང་ངོ༌། །ཐོ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁུ་ཚུར་བརྡེག་པའི་རྣམ་པར་བྱས་པ་ནི་ཐོ་བའི་ཕྱག་རྒྱའོ། །འཁོར་ལོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁུ་ཚུར་བཅིངས་ཏེ་སྡིགས་མཛུབ་ཀྱི་མཐེ་བོང་གི་རྩེ་མོ་རེག་སྟེ་བསྐུམ་པ་ནི་འཁོར་ལོའི་ཕྱག་རྒྱའོ། །ཌ་མ་རུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁུ་ཚུར་བཅིངས་ནས་རྒན་པོ་བསྐྱོད་པ་ནི་ཌ་མ་རུའི་ཕྱག་རྒྱའོ། །ཆུ་གྲི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁུ་ཚུར་བྱས་ནས་མཐེའུ་ཆུང་རབ་ཏུ་བརྐྱང་བ་ནི་ཆུ་གྲིའི་ཕྱག་རྒྱའོ། །དབྱུག་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྡིགས་མཛུབ་དབྱུག་པའི་ཚུལ་དུ་རྣམ་པར་བཟུང་བ་ནི་དབྱུག་པའི་ཕྱག་རྒྱའོ། །སོར་མོ་ཐམས་ཅད་བསྐུམ་ནས་རེག་པ་འདིས་ནི་རྩེ་གཅིག་པའི་ཕྱག་རྒྱའོ། །དུང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁུ་ཚུར་བྱས་ནས་སྡིགས་མཛུབ་ལ་མཐེ་བོང་གི་རྩེ་མོས་རེག་ནས་རྩེ་མོའི་རྣམ་པ་ནི་དུང་གི་ཕྱག་རྒྱའོ། །ཟངས་དུང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁུ་ཚུར་ཁར་བཟུང་བ་ནི་ཟངས་དུང་གི་ཕྱག་རྒྱའོ། །དབྱུ་གུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྡིགས་མཛུབ་བསྐྱོད་པར་གྱུར་པའི་ཚུལ་གྱིས་དབྱུ་གུའི་ཕྱག་རྒྱའོ། །རྨ་བྱའི་མཇུག་མ་དེར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སོར་མོ་ལྔ་བསྐྱོད་པར་གྱུར་པའོ། །བྱ་རོག་གཤོག་པ་སྐྲའི་ཤད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་སོར་མོ་ཐམས་ཅད་རབ་ཏུ་བརྐྱང་པའི་རྩེ་མོ་རེག་པའོ། །མེའི་ཐབ་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ལག་པ་བརྐྱང་བའི་སོར་མོ་བཀུག་པ་ནི་མེའི་ཐབ་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱའོ། །རི་བོ་དང་ཞེས་བྱ་བ་
༄། །ནི་ལག་པ་གྱེན་ལ་རབ་ཏུ་བརྐྱང་པ་ནི་རི་བོའི་ཕྱག་རྒྱའོ། །དབྱུག་པ་ནི་སྡིགས་མཛུབ་སྟེང་དུའོ། །མེ་ལོང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལག་པའི་མཐིལ་སྟེང་དུ་མེ་ལོང་གི་རྣམ་པར་སྟོན་པ་ནི་མེ་ལོང་གི་ཕྱག་རྒྱའོ། །པི་ཝང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སོར་མོ་བཞི་གྱེན་དུ་བྱ་བ་ནི་སོར་མོ་བཞི། བྱས་ནས་རྒན་པོ་བསྐྱོད་པས་ཐམས་ཅད་ལ་རེག་པ་ནི་པི་ཝང་གི་ཕྱག་རྒྱའོ། །རྐང་པའི་བོལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལག་པ་རྐང་པའི་ཚུལ་དུ་བཟུང་བའོ། །ལག་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་གི་ལག་པ་བསྐྱོད་པར་གྱུར་པའོ། །གློ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁུ་ཚུར་བྱས་ནས་གུང་མོ་རབ་ཏུ་བརྐྱང་པའོ། །རྒྱུ་མ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁུ་ཚུར་དབུས་སྟོང་པར་བྱས་པ་ནི་རྒྱུ་མའི་ཕྱག་རྒྱའོ། །རཱ་ཧུ་ཞ

【汉语翻译】
我从那里用拇指盖住食指的第二个关节，这是钩刀的手印。箭，是指弯曲中指、无名指和小指，用拇指按住，伸出食指，做成箭的手势，这是箭的手印。用明亮的木头刺穿，是指做成之前所说的骨骼的样子。锤子，是指做成拳头敲打的样子，这是锤子的手印。轮子，是指握紧拳头，食指的指尖接触拇指，然后弯曲，这是轮子的手印。达玛茹，是指握紧拳头，然后移动老者，这是达玛茹的手印。水刀，是指握紧拳头，然后完全伸出小指，这是水刀的手印。木棍，是指将食指做成木棍的样子来拿住，这是木棍的手印。所有手指弯曲并接触，这是专注的手印。海螺，是指握紧拳头，食指用拇指的指尖接触，做成顶端的样子，这是海螺的手印。铜海螺，是指用拳头放在嘴边，这是铜海螺的手印。手杖，是指食指移动的样子，这是手杖的手印。孔雀的尾巴，是指五个手指移动的样子。乌鸦翅膀的梳子，是指所有手指完全伸展，指尖接触。火炉，是指伸出手，弯曲手指，这是火炉的手印。山，是指
向上完全伸出手，这是山的手印。木棍，是指在食指上。镜子，是指手掌向上，呈现镜子的形状，这是镜子的手印。琵琶，是指四个手指向上，是指四个手指。做好后，移动老者，接触所有，这是琵琶的手印。脚踝，是指手做成脚的样子。手，是指自己的手移动的样子。肺，是指握紧拳头，然后完全伸出中指。肠子，是指拳头中间空着，这是肠子的手印。罗睺啊

【英语翻译】
From there, I cover the second joint of the index finger with the thumb, which is the mudra of the hooked knife. Arrow means bending the middle finger, ring finger, and little finger, holding them with the thumb, and extending the index finger, making the gesture of an arrow hand, which is the mudra of the arrow. Piercing with bright wood means making the appearance of the previously mentioned skeleton. Hammer means making the appearance of striking with a fist, which is the mudra of the hammer. Wheel means clenching the fist, touching the tip of the index finger with the thumb, and then bending it, which is the mudra of the wheel. Damaru means clenching the fist and then moving the old man, which is the mudra of the damaru. Water knife means clenching the fist and then fully extending the little finger, which is the mudra of the water knife. Stick means holding the index finger in the shape of a stick, which is the mudra of the stick. All fingers are bent and touching, which is the mudra of concentration. Conch means clenching the fist, touching the index finger with the tip of the thumb, making the appearance of the tip, which is the mudra of the conch. Copper conch means putting the fist to the mouth, which is the mudra of the copper conch. Cane means the appearance of the index finger moving, which is the mudra of the cane. Peacock's tail means the appearance of five fingers moving. Crow's wing comb means all fingers are fully extended and the fingertips are touching. Fire stove means extending the hand and bending the fingers, which is the mudra of the fire stove. Mountain means
fully extending the hand upwards, which is the mudra of the mountain. Stick means on the index finger. Mirror means the palm facing up, presenting the shape of a mirror, which is the mudra of the mirror. Pipa means four fingers facing upwards, meaning four fingers. After doing it well, move the old man, touching everything, which is the mudra of the pipa. Ankle means the hand is made into the shape of a foot. Hand means the appearance of one's own hand moving. Lung means clenching the fist and then fully extending the middle finger. Intestine means the middle of the fist is empty, which is the mudra of the intestine. Rahu

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
ེས་བྱ་བ་ནི་སོར་མོ་རབ་ཏུ་བརྐྱང་ནས་བསྐུམ་སྟེ་མགོ་བོའི་ཚུལ་ནི་རཱ་ཧུའི་ཕྱག་རྒྱའོ། །སྒྲོག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཁུ་ཚུར་གྱི་ནང་དུ་མཐེ་བོང་སྦྱར་བས་སྒྲོག་གི་ཕྱག་རྒྱའོ། །གདོས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁུ་ཚུར་བཅིངས་ནས་མཐེ་བོང་མཐར་བཟུང་སྟེ་གུང་མོ་དང་མིང་མེད་ནང་དུ་བརྐྱང་བ་ནི་གདོས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱའོ། །དུ་བྷུས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐོ་བ་བཞིན་ཏེ་ལག་པ་ཐལ་གོང་དུ་སྦྱར་བ་ནི་དུ་བྷུ་སའི་ཕྱག་རྒྱའོ། །དྲ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལག་པ་བརྐྱང་བའི་སོར་མོ་འཕྱང་བར་འགྱུར་བ་ཁ་ཕྱེ་བ་ནི་དྲ་བའི་ཕྱག་རྒྱའོ། །སྐེ་བཅད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་མཐེའུ་ཆུང་དང་མིང་མེད་མཐེ་བོས་མནན་ནས་གུང་མོ་དང་སྡིགས་མཛུབ་རྐང་པའི་ཚུལ་དུ་འཕྱང་བར་བསྟན་པ་ནི་མགོ་མེད་ལུས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱའོ། །མར་ནག་འབར་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལག་པ་བརྐྱང་པ་བྱས་ནས་མཐེ་བོང་སྦྱར་ཏེ་གཞན་ཕྱེད་བསྐུམ་ནས་ལག་པ་ལན་གསུམ་བསྐོར་བ་ནི་འབར་བའི་མར་ཁུའི་ཕྱག་རྒྱའོ། །འཇིགས་བྱེད་གཟུགས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་གི་སྤྱི་བོ་ལག་པས་མནན་ནས་ཁ་འཇིགས་པར་བྱེད་པའི་རྣམ་པར་བསྟན་པ་ནི་འཇིགས་བྱེད་གཟུགས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱའོ། །འདི་རྣམས་ཀྱི་དགོས་པ་དང་བྱེད་པ་གསུངས་པ། རླུང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། མ་ལུས་རླུང་གི་རང་བཞིན་ནོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱག་རྒྱ་དང་ཕྱག་རྒྱའི་ལན་ཐམས་ཅད་རླུང་གི་རང་བཞིན་གྱི་ནང་གི་བདག་ཉིད་དེ། དེ་བརྡས་རབ་ཏུ་འཇུག་སྟེ། དེའི་ཚེ་དེའི་རིགས་
༄། །ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་ཞིང་སྐྱེས་མ་ལ་སོགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་མ་འདི་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རང་རང་གི་རིགས་ཀྱི་རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་གཟུགས་ཀྱི་རང་གི་མཚན་མ་རང་གིས་འཛིན་པ་རྣམས་སུ་འགྱུར་རོ། །གཅིག་ཏུ་ན་མཚན་མ་ཙམ་མ་ཡིན་ཏེ་གང་དང་གང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་གི་ལུས་ཀྱི་དབྱིབས་ཀྱང་སྟེ་དེ་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་དོ། །དེ་ལྟར་རྗེས་སུ་འཛིན་པ་དང་ཚར་གཅོད་པར་ནུས་པ་རླུང་གི་མཚན་མའི་རང་བཞིན་རྣམས་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་རང་རང་གི་དུས་སུ་འབྱུང་བར་བྱེད་པ་ནི་དགོས་པའོ། །དེའི་སླར་ཡང་བྱེད་པ་གསུངས་པ། བཅོ་བརྒྱད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ཏེ། འདིར་སྟོང་པ་ཉིད་བཅུ་དྲུག་ནི་རབ་ཏུ་གྲགས་པ་སྟེ། བཅོ་བརྒྱད་པ་ཇི་ལྟར་ཞེ་ན་གསུངས་པ། ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་ཚུལ་ལ་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་བཅུ་དྲུག་སྟེ། དེ་ནི་དེར་རབ་ཏུ་གྲགས་པ་སྟེ་གསང་སྔགས་ཀྱི་ཚུལ་འདིར་ལྷག་པའོ། །དེ་གང་ཡེ་ཤེས་དང་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་གང་ཟག་གི་བདག་མེད་པའི་སྟོང་པ་ཉིད་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་ཆོས་ཀྱི་བདག་མེད་པའི་སྟོང་

【汉语翻译】
“势”是指手指充分伸展后弯曲，头部的姿势是罗睺手印。
“缚”是指拇指放在拳头里，是缚的手印。
“坚固”是指结拳后拇指紧握，中指和无名指伸入内侧，是坚固的手印。
“杜布斯”是指像锤子一样，双手掌心合拢，是杜布斯的手印。
“网”是指手掌伸展，手指下垂，张开，是网的手印。
“断首”是指小指和无名指被拇指压住，中指和食指像脚一样垂下来，表示无头之身的手印。
“燃黑油”是指手掌伸展，拇指并拢，其余手指弯曲一半，手掌旋转三次，是燃烧酥油的手印。
“怖畏形”是指用手按住自己的头顶，做出恐怖的表情，表示怖畏形的手印。
讲述了这些的必要和作用，以“风”等为例，一切都是风的自性。
意思是说，所有手印和手印的回应都是风的自性之内的本体，通过它作为象征而进入，那时属于它的族类。
༄། 意思是说，像田生的母等瑜伽母们，所有这些都变成持有各自族类相应的形体的自身特征。
总的来说，不仅仅是特征，而是什么和什么，也包括自身身体的形状，就像那样讲述。
像这样能够随顺和摧毁，风的特征的自性，使众生在各自的时机出现，这就是必要。
之后又讲述了作用，以“十八”等为例，这里十六空性广为人知，如果问第十八个是什么，回答说：在波罗蜜多的方式中是十六空性，那是那里广为人知的，但在密咒的方式中是额外的。
那是什么呢？是具有智慧和辨识自性的人无我空性，以及同样的法无我空

【英语翻译】
"Gesture" refers to fully extending and bending the fingers, the posture of the head is the Rahu mudra.
"Binding" refers to placing the thumb inside the fist, it is the binding mudra.
"Firm" refers to clenching the fist and tightly holding the thumb, extending the middle and ring fingers inward, it is the firm mudra.
"Dubus" refers to being like a hammer, joining the palms of the hands together, it is the Dubus mudra.
"Net" refers to extending the hand, letting the fingers droop, and opening it, it is the net mudra.
"Severed Head" refers to pressing the little finger and ring finger with the thumb, letting the middle and index fingers hang down like feet, representing the headless body mudra.
"Burning Black Oil" refers to extending the hand, joining the thumb, bending the other fingers halfway, and rotating the hand three times, it is the burning butter mudra.
"Terrifying Form" refers to pressing one's own crown with the hand and making a terrifying expression, representing the terrifying form mudra.
The necessity and function of these are explained, taking "wind" etc. as examples, everything is the nature of wind.
It means that all mudras and responses to mudras are the essence within the nature of wind, entering through it as a symbol, at that time belonging to its lineage.
༄། It means that yoginis like the field-born mother etc., all of these become holders of their own characteristics of forms that correspond to their respective lineages.
In general, it is not just characteristics, but what and what, including the shape of one's own body, it is described just like that.
Being able to follow and destroy in this way, the nature of the characteristics of wind, causing sentient beings to appear at their respective times, this is the necessity.
After that, the function is explained again, taking "eighteen" etc. as examples, here the sixteen emptinesses are widely known, if asked what the eighteenth is, the answer is: in the way of the Paramitas there are sixteen emptinesses, that is widely known there, but in the way of mantra it is additional.
What is that? It is the emptiness of the selflessness of the person who possesses the nature of wisdom and discernment, and likewise the emptiness of the selflessness of phenomena.

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
པ་ཉིད་དོ། །དེ་ལྟར་སྙིང་རྗེ་ཡང་བཅོ་བརྒྱད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ངེས་པའི་ཚིག་གིས་སྟོང་པ་ཉིད་གང་ཡིན་པ་དེ་དངོས་པོ་རྣམ་པར་དཔྱོད་པའི་རྐྱེན་གྱིས་ནི་སྙིང་རྗེའོ། །དེ་ལྟར་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་གོ །དེ་ལྟར་འདི་རྣམས་སུ་ཡང་གྲུབ་པའི་རྐྱེན་གྱིས་མ་འདྲེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཕྱག་རྒྱའི་ལན་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་གིས་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེའི་ཕྱིར་བཤད་པའི་རྣལ་འབྱོར་མའི་ཕྱག་རྒྱའི་མཚན་ཉིད་དེ་ཡང་སྐྱེ་བོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་འགྱུར་རོ། །ཐ་མལ་པ་དེ་ཇི་ལྟར་ཞེ་ན་གསུངས་པ། འདིར་ཡང་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྣམ་པར་གཞག་པ་ཐམས་ཅད་མཉམ་པའི་དུས་ཀྱི་རིགས་ཀྱི་ཐ་མལ་པར་འདུས་བྱས་པ་རྣམས་སོ། །དེ་ཇི་ལྟར་སེམས་དེ་ཁོ་ན་ལས་ཐམས་ཅད་དུ་འགྲོ་བ་ཡིན་ཞེ་ན། དེ་ལྟར་ལེགས་པ་བྱས་པ་དང་ཉེས་པ་བྱས་པའི་གཟུགས་རྣམས་སུ་འགྲོ་བ་དྲུག་ཏུ་སངས་རྒྱས་ལ་སོགས་པས་འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ། །ད་ནི་འདིར་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཀྱིས་ངེས་པའི་གོ་འཕང་གིས་གནས་པ་རྣམས་ཀྱི་བྱེད་པ་ངན་པ་སྤངས་པ་རྣམས་ཀྱིས་སངས་རྒྱས་འཐོབ་སྟེ། མིང་གི་ཡི་གེའི་
༄། །རབ་ཏུ་སྦྱོར་བ་ལ་སོགས་པས་གསུངས་པ། སྣ་ཆེན་མ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་ཤར་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔོན་དུ་བཤད་པའི་ཕྱག་རྒྱའི་རང་བཞིན་གྱི་བག་ཆགས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་གང་གིས་སངས་རྒྱས་ཉིད་སྟེར་བ་པོ་སྟེ་རང་གིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མངོན་སུམ་དུ་སྐྱེ་བ་འདི་ཉིད་ཀྱིས་ཏེ་དེ་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་དོ། །མཱ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་མཱའི་ཡི་གེའི་དོན་ཏེ་མཱ་ནི་དབུས་མ་ལས་སྟེང་དུ་གཙུག་ཏོར་ལ་སོགས་པའི་མཐའ་ནས་མཐེ་བོའི་མཐར་དེ་ལ་བལྟ་ཞིང་བལྟ་བས་གསང་བར་བྱས་ནས་མཐར་སྦྱར་བར་བྱའོ། །མ་བྱུང་བར་ཐམས་ཅད་དུ་ཐིམ་པར་སོང་བའི་བསམ་པ་ལས་སོ། །དེའི་ཕྱིར་འཇིག་རྟེན་ཆེན་པོ་ལ་ཁྱབ་པ་སངས་རྒྱས་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་རྒྱུན་སྔོན་གྱི་ཆོས་ལ་ཡོངས་སུ་འདྲིས་པས་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཉིད་ཉེ་བར་བསགས་པ་ལས་ཕྱིས་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་ཁྱབ་པ་སྟེ་སྣ་ཚོགས་གཟུགས་ཅན་ནོར་བུ་ཇི་བཞིན་ནོ་ཞེས་བྱའོ། །ཧཱའི་ཡི་གེའི་དོན་གསུངས་པ། ཧཱ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་བཤད་པའི་ལྟ་བའི་སྦྱོར་བས་ཕྲེང་བ་ཕྱར་བའི་ནཱ་དའི་བདག་ཉིད་དོ། །ཐམས་ཅད་དུ་ཞུ་བས་མཚམས་རྣམས་སུ་ཡང་ངོ༌། །དེའི་ཚེ་རང་གིས་རིག་པའི་ཧཱའི་ཡི་གེ་ནཱ་ད་ནི་སྒྲ་ཙམ་གྱི་རང་བཞིན་གྱི་བདེ་བའི་རང་བཞིན་གྱིས་རབ་ཏུ་ཕྲད་པ་སྟེ། དེ་འཕྱང་བའི་ཁ་ནི་འོག་ཏུ་འཕྱང་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་ནོ། །བདག་གི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོ

【汉语翻译】
是故如是。所謂慈悲亦十八者，乃以決定之語，言空性為何，彼以事物分別之緣，即是慈悲。如是三十有六。如是於此等之中，亦以成就之緣，不雜和等等，以手印之答三十有六而得知之。是故所說瑜伽母之手印之體性，彼亦轉為一切眾生之自性。若庸常者云何耶？曰：於此亦一切有情之施設，一切平等之時，以種姓之庸常而合集者等。彼云何心即從彼一切而行耶？如是善所作者與惡所作者之色等，於六趣中由佛等而生。今此瑜伽母等以決定之地位而住者等，斷除惡行者等，得佛果，名之字
༄། །以極合等而說。所謂大鼻母等等，所謂夏爾瓦者，乃先說之手印自性之習氣之體性，以何能施佛性者，所謂自者，乃以現前之生即彼，如是說也。所謂瑪等等，乃瑪之字義，瑪乃從中央以上至頂髻等之邊際，從拇指之端觀彼，以觀而秘密作之，於末作合。從未生而一切融入已逝之想也。是故周遍大世間，佛遍知之流，以先之法而極熟習故，由一切智性之親近積累，而後周遍有情，是為雜色具財如寶珠然。哈之字義云：所謂哈等等，乃以所說見之結合，以鬘懸掛之那達之自性也。以一切而融，於邊際等亦然。彼時自所知之哈字，那達乃唯聲之自性之安樂自性而極相合也。彼懸掛之口，所謂向下懸掛者，乃智慧之自性也。所謂我之等

【英语翻译】
Therefore, it is so. The so-called compassion, also eighteen, is with a definitive word, saying what emptiness is, that with the cause of distinguishing things is compassion. Thus, there are thirty-six. Thus, among these, also with the cause of accomplishment, unmixed and so on, it is known by the thirty-six answers of the mudras. Therefore, the nature of the mudras of the yoga mother that has been spoken of, that also transforms into the nature of all beings. If the ordinary person, how is it? It is said: Here also, all the establishments of all sentient beings, at the time of all equality, are those who are gathered by the ordinariness of the lineage. How does that mind go from everything from it? Thus, the forms of those who have done good and those who have done evil, etc., arise in the six realms from the Buddha and others. Now, these yoga mothers and others, who dwell in a state of certainty, etc., those who have abandoned evil deeds, etc., attain Buddhahood, the name of the letter
༄། །It is said with extreme union and so on. The so-called Great Nose Mother and so on, the so-called Sharwa, is the nature of the habit of the nature of the mudra that was previously spoken of, with what can give Buddhahood, the so-called self, is with this very birth, as it is said. The so-called Ma and so on, is the meaning of the letter Ma, Ma is from the center above to the edge of the crest and so on, from the end of the thumb, look at it, make it secret by looking, and finally join it. From the thought of not being born and everything dissolving and passing away. Therefore, pervading the great world, the stream of Buddha's omniscience, because of being extremely familiar with the previous Dharma, from the close accumulation of all-knowingness, and then pervading sentient beings, it is a variegated and wealthy jewel. The meaning of the letter Ha is said: The so-called Ha and so on, is the nature of Nada, which hangs the garland with the combination of the view that has been spoken of. By melting everything, it is also at the borders and so on. At that time, the Ha letter of self-knowledge, Nada is extremely united with the nature of bliss of the nature of mere sound. That hanging mouth, the so-called hanging down, is the nature of wisdom. The so-called I and so on

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
གས་པས་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བ་དེ་ནི་སངས་རྒྱས་ཏེ་གཞན་མེད་དོ། །ནཱའི་ཡི་གེའི་དོན་གསུངས་པ། ནཱ་ད་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ཏེ། འདིས་ཧཱའི་ཡི་གེའི་དོན་ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་དོན་དུ་སྟོན་པ་སྟེ། དེ་ལྟར་ནཱ་དར་གནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དཔྲལ་བ་ནས་ཁ་འོག་ཏུ་འཕྱང་བ་དེའི་བ་ཐག་དང་འདྲ་བ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་སྐུད་པ་ཐམས་ཅད་དུ་བདེ་བ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཕྲེང་བ་སྟེ་ཁམས་ཀྱི་སྣལ་མས་ཏེ་དེས་དེ་ལྟར་སྦྱོར་བས་མི་འཕོ་བ་སྟེ། དེའི་དེ་ལྟར་སཱའི་ཡི་གེས་གསུངས་པ། སྒྲུབ་ཐབས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་མངོན་པར་རྟོགས་པའི་མན་ངག་གིས་འཁོར་ལོ་བཞི་ལ་སོགས་པའི་སྦྱོར་བའི་བདག་ཉིད་དོ། །དེའི་ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལི་སྔོན་བྱུང་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དབུགས་འབྱུང་བ་དང་དབུགས་འཇུག་པ་རྣམ་པར་གཟུང་བས་འཕོ་བ་མེད་པར་
༄། །འགྱུར་བ་སྟེ། དེ་ལྟར་ཡི་གེ་བཞིས་བརྟགས་པ་ནི་མ་ཧཱ་ནཱ་སའི་ཡི་གེ་བཞི་ཕྱག་རྒྱའི་མངོན་པར་བརྗོད་པ་ཉིད་དེ་ཆོས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆོས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་སྟེ་ཐོག་མའི་ཡི་གེས་སོ། །ལས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་སྟེ་གཉིས་པས་སོ། །དམ་ཚིག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱ་སྟེ་གསུམ་པས་སོ། །ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ཡི་གེ་བཞི་པས་སོ། །རང་བཞིན་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔོན་དུ་བཤད་པའི་མཱ་ལ་སོགས་པའི་ཡི་གེ་བཞིའི་སྦྱོར་བ་རྣམས་ཕྱག་རྒྱའི་རང་བཞིན་ཏེ་དེ་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་དོ། །ད་ནི་གནས་ལ་སོགས་པའི་མིང་གིས་ཡི་གེའི་རྣམ་པར་གཞག་པ་དང་རྫུ་འཕྲུལ་གྱི་རྐང་པ་རྣམས་སུ་ཡང་སྟེ་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་ལེའུར་ལེའུ་འདི་ནམ་མཁའི་འཁོར་ལོར་ཡོངས་སུ་བཞག་པས་འདུ་བ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བདག་པོ་འདིར་སྔགས་ལས་བྱུང་བའི་གསུངས་པ། གནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་དེ་ཕྱེད་དང་བཅས་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པས་མདོར་བསྟན་པའི་ཚིག་རྣམས་ཏེ་དེ་ལྟར་རྟོགས་པར་སླའོ། །དེ་ལ་རྒྱས་པར་བཤད་པ་རྣམས་གསུངས་པ། ཐོག་མ་ཞེས་བྱ་བ་ནས་འཇོམས་པའོ་དེ་ཡང་ནི་ཞེས་བྱ་བའི་བར་དུ་ཕྱེད་དང་བཅས་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་གཉིས་རྣམས་ཀྱི་གནས་ཀྱི་ཡི་གེ་རྣམས་ཀྱིའོ།། སེམས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ཕྱེད་ཀྱིས་རྫུ་འཕྲུལ་གྱི་རྐང་པའིའོ། །ཡེ་ཤེས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ཕྱེད་ཀྱིས་ནམ་མཁའི་འཁོར་ལོའིའོ། །དཀྱིལ་འཁོར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནས་ཕཊ་ཕཊ་ཅེས་བྱ་བའི་བར་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་བདག་པོ་བསྒོམ་པའིའོ། །ཐོག་མ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ཨའི་ཡི་གེ་གསུངས་པ། ཐོག་མ་ཐ་མར་སྣའི་དབུགས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔོན་ད

【汉语翻译】
因断绝一切分别念，即是佛，此外无他。 宣说那（藏文：ནཱ）字之义，以那达（藏文：ནཱ་ད་）等字句为例，此乃揭示哈（藏文：ཧཱ）字之义为世俗谛之义。如是，所谓那达处（藏文：ནཱ་དར་གནས་）者，犹如从额头垂至下巴之线，菩提心之丝线，于一切处皆为无二之乐之鬘，以界之纬线，如是结合而不动摇。如是，萨（藏文：སཱ）字所宣说，以所谓修法等为例，乃以现观之口诀，为四轮等结合之自性。彼之阿哩嘎哩（藏文：ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལི་）先发生者，谓以摄持呼气与吸气，而无有变动。
吉祥！如是，以四字衡量，即是大那（藏文：མ་ཧཱ་ནཱ）之四字，乃手印之现观，所谓法者，乃法之手印，以最初之字故。所谓业者，乃业之手印，以第二字故。所谓誓言者，乃誓言之手印，以第三字故。大手印以第四字故。所谓自性者，乃前述之嘛（藏文：མཱ）等四字之结合，皆为手印之自性，如是宣说。现在以处等之名，于字之安立及神变之足中亦然，于修法之品中，此品完全安立于虚空轮中而聚集。如是，于此坛城之主，从咒语所生之宣说。所谓处者，以其等及半偈之偈颂，乃简略指示之词句，如是易于领悟。其中广说之内容，从所谓最初至所谓摧毁，彼亦为二句半偈之处之字句。所谓心等，以半偈为神变之足。所谓智慧等，以半偈为虚空之轮。从所谓坛城等至所谓啪的啪的（藏文：ཕཊ་ཕཊ）等，亦为观想本尊。从所谓最初等，宣说阿（藏文：ཨ）字。所谓最初终末鼻之气息，乃先前

【英语翻译】
That which is free from all conceptualizations is the Buddha, there is no other. The meaning of the letter NĀ is explained, for example, with Nāda and so on. This shows that the meaning of the letter HĀ is the meaning of conventional truth. Thus, what is called Nādar Gnas is like a line hanging from the forehead to the chin, the thread of the mind of enlightenment, a garland of non-dual bliss in all places, with the weft of the realms, thus combined and unmoving. Thus, what is spoken by the letter SĀ, for example, with what is called the method of practice, is the nature of the combination of the four wheels and so on, with the oral instructions of realization. That which is called Āli Kāli that occurred earlier is the non-movement by grasping the outgoing and incoming breaths.
Homage! Thus, measured by the four letters, it is the four letters of Mahānā, which is the manifestation of the mudrā. What is called Dharma is the Dharma mudrā, by the first letter. What is called Karma is the Karma mudrā, by the second letter. What is called Samaya is the Samaya mudrā, by the third letter. The Mahāmudrā is by the fourth letter. What is called nature is the combination of the four letters Mā and so on mentioned earlier, all of which are the nature of the mudrā, thus it is explained. Now, with the names of places and so on, also in the establishment of letters and in the feet of magical powers, in the chapter of the method of practice, this chapter is completely established in the wheel of space and gathers. Thus, in this lord of the mandala, the speech arising from the mantra. What is called place, with its equal and half verses, are the words of brief instruction, thus it is easy to understand. Among them, the detailed explanations are spoken, from what is called the beginning to what is called destruction, that is also the letters of the place of the two and a half verses. What is called mind and so on, with half a verse, is the foot of magical power. What is called wisdom and so on, with half a verse, is the wheel of space. From what is called mandala and so on to what is called phaṭ phaṭ, also for contemplating the lord. From what is called the beginning and so on, the letter A is spoken. What is called the breath of the nose at the beginning and end is earlier.

============================================================

==================== 第 8 段 ====================
【原始藏文】
ུ་བཤད་པའི་མཱ་ལ་སོགས་པའི་སྦྱོར་བ་སྟེ། དེ་ཡང་ཕྱག་རྒྱ་བཞིའི་མཚན་ཉིད་རྣམས་སུ་བཞི་པོ་རྣམས་སུ་འདི་ཤིན་ཏུ་རྒྱས་པར་བཤད་པ་སྟེ། དབུ་མར་རབ་ཏུ་ཞུགས་པ་ན་གཙུག་ཏོར་ལ་སོགས་པ་ནས་རྐང་པའི་མཐེ་བོའི་བར་དུ་དེ་དེ་བཞིན་དུ་གསུངས་སོ། །དེའི་ཕྱིར། འཇིག་དང་གནས་དང་ལྡང་བ་སྤང་བར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ཧཱ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་དང་སྔོན་མའི་དབུས་སུ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་རའི་ཡི་གེས་གསུངས་པ། མཚོན་ཞེས་
༄། །བྱ་བ་ནི་ལྟ་བའི་སྦྱོར་བས་ཚིགས་ཐམས་ཅད་དུ་ཞུ་བའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་རང་གིས་རིག་པར་མཚོན་པ་སྟེ་སེམས་ཀྱི་ཡོངས་སུ་ཆགས་པ་ཙམ་ཉིད་དེ་ཡང་སྤངས་པ་ནི་མཚོན་པ་བྲལ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བའི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་རྣལ་འབྱོར་མ་ཐམས་ཅད་དེ། སངས་རྒྱས་ཀྱི་གཟུགས་ཀྱིས་ཐམས་ཅད་སྒྱུ་མ་གྲུབ་པ་རྣལ་འབྱོར་མའི་རང་བཞིན་ཉིད་ཀྱིས་འཁོར་བའི་འཁོར་ལོར་ཞུགས་ཤིང་དེ་ལ་བརྟེན་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱིས་རོལ་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ནཱ་ད་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ཀྱང་སྔོན་གྱི་བུ་བཾ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ཏེ། བུའི་ཡི་གེས་ཡང་གསུངས་པ། བུ་བཾ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སླར་ཡང་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་སྣལ་མ་བདེ་བའི་གཟུགས་གཉིས་སུ་མེད་པར་སྒྲའི་བདག་མོ་འགྲོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྒྲའི་ཡོན་ཏན་རྣམས་སུ་བཀང་བ་སྟེ་སྒྲ་ནི་དབྱངས་ཀྱི་བདག་ཉིད་དེ་སའི་ཡི་གེ་སྔོན་མའི་བར་ཕྱི་ནས་རའི་ཡི་གེས་ཚེག་དྲག་སྟེ་ཧའི་ཡི་གེ་ཨེ་བྱས་ནས་དེ་ལྟར་སཿ་སྟེ་བདག་མོ་བཞིན་ཧཾ་དུ་འགྲོའོ། །སྭཱའི་ཡི་གེ་གཞན་པའི་ཡང་བ་ཕྱི་བས་ཨུའི་ཡི་གེར་འགྱུར་བ་སྟེ་བདག་མོ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་བུ་མོ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་གཙང་སྤྲ་ལྡན་མ་དེའི་དབུས་སུ་གཾ་ག་འབབ་པ་མོ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། དེ་ནས་རྩ་གཾ་ག་འཕོ་བ་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་འབབ་པ་མོའོ། །སྦྱོར་བ་གང་གིས་འབབ་པ་གསུངས་པ། སྒྲུབ་ཐབས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། སྔོན་དུ་བཤད་པའི་གཉིས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ཀྱང་དྷའི་ཡི་གེས་གསུངས་པ། གཞུ་འགེངས་པའི་སྦྱོར་བས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཞུ་འགེངས་པ་ནི་ཇི་ལྟར་གཞུ་ཡིས་བསྐྱོད་པར་གྱུར་པས་འབེན་འབུགས་ཏེ། འབུགས་པ་པོ་ནི་དེ་བཞིན་དུ་སྲོག་དང་ཐུར་སེལ་དག་གིས་གཞུའི་རྒྱུད་དྲངས་པས་རྣམ་པར་བཟུང་བས་འཕོ་བ་མེད་པ་སྟེ་རྡོ་རྗེ་དང་པདྨ་ཡོངས་སུ་སྦྱོར་བ་ལས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །འདི་བྱས་པས་དགོས་པ་ཅིར་འགྱུར་བ་གསུངས་པ། མདའ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ས

【汉语翻译】
如是宣说的玛拉等等的结合。也就是四手印的体性中，于四者之中，此甚为广说。入于中脉时，从顶髻等等直至脚趾之间，如是如是宣说。因此，应断绝坏灭、安住和生起。是此之义。哈（ཧཱ།，hā，哈）等等，以及于先前的中央等等，由ra（ར）字所说。诠释之义是，以观视的结合，于一切支分中融化的菩提心，自己以觉性来诠释，即是心的完全生起，仅仅如此也是断绝，即是无诠释，也就是远离一切分别的度母瑜伽母们。以佛陀的色身，一切幻化成就，瑜伽母的自性本身进入轮回之轮，并依于此的智慧自性而享用，是此之义。那达（ནཱ་ད།，nāda，声音）等等，以及先前的布旺（བུ་བཾ།）等等。又由bu（བུ）字所说。布旺（བུ་བཾ།）之义是，再次菩提心的细丝，于安乐之形无二，语自在母行走之义是，充满于声音的功德中，声音是妙音的自性，即sa（ས）字于先前的中间，之后ra（ར）字重音，做成ha（ཧ）字ai（ཨེ）之后，如是sam（སཿ）即如自在母般ham（ཧཾ）而行。sva（སྭཱ）字，其他的轻微之后变成u（ཨུ）字，即自在母菩提的童女，于无二的清净莲花具足者，于彼之中恒河降临，是母之义。之后，脉恒河，于无有变动的菩提心之智慧降临是母。宣说了以何种结合而降临。修法等等。以前所说的二等等，也由dha（དྷ）字所说。以张弓的结合之义是，张弓即如以弓箭的运行而射穿目标。射穿者也是如是以命和下泄等等，以弓的弦拉动，以完全执持而无有变动，即金刚和莲花完全结合之义。宣说了做了此，需要变成什么。

【英语翻译】
The combination of Mala and so on, as explained. That is, in the nature of the four mudras, among the four, this is explained very extensively. When entering the central channel, from the crown of the head and so on to the toes, it is said as it is. Therefore, one should abandon destruction, abiding, and arising. That is the meaning of this. Ha (ཧཱ།, hā, Ha) and so on, and in the center of the previous one and so on, said by the letter ra (ར). The meaning of 'to represent' is that, with the combination of viewing, the bodhicitta that melts in all the limbs is represented by one's own awareness, that is, the complete arising of the mind, and just that is also abandonment, that is, without representation, that is, all the yoginis who have gone beyond all discriminations. With the Buddha's body, all illusions are accomplished, the very nature of the yogini enters the wheel of samsara, and enjoys the wisdom nature based on it, that is the meaning of this. Nada (ནཱ་ད།, nāda, sound) and so on, and the previous Bu Bam (བུ་བཾ།) and so on. Also said by the letter bu (བུ). The meaning of Bu Bam (བུ་བཾ།) is that, again, the thread of bodhicitta, in the form of bliss, is non-dual, the meaning of the speech goddess walking is that it is filled with the qualities of sound, sound is the nature of melody, that is, the letter sa (ས) in the previous middle, then the letter ra (ར) is stressed, making the letter ha (ཧ) ai (ཨེ), so sam (སཿ) is like the goddess, and goes as ham (ཧཾ). The letter sva (སྭཱ), the other slight one becomes the letter u (ཨུ), that is, the goddess, the daughter of bodhi, in the non-dual pure lotus, in the middle of it, the Ganges descends, is the meaning of the mother. Then, the nadi Ganges, the wisdom of the unchanging bodhicitta descends as the mother. It is said by what combination it descends. Sadhana and so on. The previously mentioned two and so on, also said by the letter dha (དྷ). The meaning of the combination of drawing the bow is that drawing the bow is like shooting the target by the movement of the arrow. The shooter is also like that, with life and downward elimination and so on, pulling the string of the bow, holding it completely and without change, that is, the meaning of the complete union of vajra and lotus. It is said what needs to become after doing this.

============================================================

==================== 第 9 段 ====================
【原始藏文】
ྟེ་འདི་ནི་ཤེས་པར་བྱ་བའི་ཚིག་གི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟར་མཚོན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔོན་དུ་བཤད་པ་སྟེ་བསྟན་པས་རྣམ་པར་རྟོག་པ་མེད་པས་མཚོན་པ་དང་བྲལ་བ་ཞེས་བྱ་བའི་
༄། །དོན་ཏོ། །དེ་ཡང་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སེམས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་རྫུ་འཕྲུལ་གྱི་རྐང་པའི་དོན་ཏེ། སེམས་རྣམ་པར་རྟོག་པ་མེད་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་སྔོན་དུ་བཤད་པའི་གཞུ་འགེངས་པའི་སྦྱོར་བས་འགུགས་ཏེ། གང་དུ་གཙུག་ཏོར་གྱི་བར་དུ་བྱས་ནས། དེས་རྫུ་འཕྲུལ་གྱིས་སྤོགས་པར་བྱས་སོ་ཞེས་བྱ་བའོ། །ནམ་མཁའ་འཁོར་ལོ་ལས་གཞན་གྱི་གནས་སུ་སྤོགས་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ཡང་ཡེ་ཤེས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་ལེའུར་ནམ་མཁའི་འཁོར་ལོར་ཕྱག་རྒྱའི་བརྡ་འཆད་པས་དཔའ་བོ་དཔའ་མོའི་དབང་ཕྱུག་མ་རྣམས་ཀྱིས་དེར་བསྐྱེད་པ་སྟེ་དེ་ཡང་ཡེ་ཤེས་མའི་མངལ་ཅན་བཞིན་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་ཇི་ལྟར་མའི་མངལ་ན་གནས་པའི་སྐྱེ་བོ་རྣམས་ཀྱི་སེམས་ཡེ་ཤེས་ཙམ་གྱི་གཟུགས་ཀྱི་ཐམས་ཅད་དུ་དབྱེ་བ་མེད་པས་བལྟས་པས་སོ། །དེ་བཞིན་དུ་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱི་སེམས་རྣམ་པར་རྟོག་པ་མེད་པ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཅན་ནམ་མཁའི་འཁོར་ལོ་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་དུ་རྣམ་པར་དཔྱད་པར་བྱའོ། །སྙིང་པོ་ལ་སོགས་པར་འཆགས་པ་ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་སོ། །དེ་གང་གི་གཟུགས་ཀྱིས་བསྐྱེད་པ་གསུངས་པ། དཀྱིལ་འཁོར་འཁོར་ལོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། རྒྱུ་འདིས་བསྐྱེད་པ་སྟེ། སླར་ཡང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་སྔོན་དུ་བཤད་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་གྱི་དབུས་སུ་བསྒོམ་པར་བྱ་སྟེ་སྣ་ཆན་པོ་འདིས་བཞུགས་པར་བྱ་བའོ། །དེ་ལྟར་ཤེས་རབ་ཐབས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་རྟོགས་པར་སླའོ། །འོན་ཀྱང་སྔོན་དུ་བཤད་པའི་རིགས་པས་ཀུན་དུ་སྤྱོད་པར་བྱ་བའོ། །དཔལ་མཁའ་འགྲོ་རྒྱ་མཚོ་རྣལ་འབྱོར་མའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོའི་འགྲེལ་པ་གྲུ་གཟིངས་ལས་སྣ་ཆེན་པོའི་བརྡའི་ཆོ་གའི་མཚན་ཉིད་དང་མིང་གི་ཡི་གེ་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པར་གཞག་པ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་བདག་པོའི་རང་བཞིན་གྱི་རྣམ་པར་གཞག་པ་རྒྱས་པར་བསྟན་པའི་ཆོ་ག་ལེའུ་ཉི་ཤུ་རྩ་དགུ་པའི་བཤད་པའོ།། །།
ལེའུ་ཉི་ཤུ་རྩ་དགུ་པ།

【汉语翻译】
此乃應知之語義。如是表徵者，謂前已述，由教示故，無分別而離表徵之
༄。意義也。又，所謂心等，乃神通足之義。心性本無分別，以先說之張弓之法牽引之。於何處至於髮髻之間？謂由此神通而遷轉之。應從虛空輪轉移至他處。又，所謂智慧等，於修法品中，以虛空輪中手印之表示，勇父勇母自在母等於彼處生起之。彼亦如智慧母之胎藏，如處於母胎中之眾生，其心於智慧之形相中，皆無差別而觀之。如是，瑜伽士之心，無分別而具智慧之自性，於虛空輪等一切處，皆應分別觀察之。應如是思維於心要等中生起。彼以何形相生起耶？所謂壇城輪等，以此因生起之。復次，壇城之輪，應於前述具相之中央觀想之，應以此大鼻安住之。如是，所謂智慧方便等一切皆易於了知。然應以先說之理而普遍行之。吉祥空行海瑜伽母續之大王之釋，舟中，大鼻之表示之儀軌之相及名之文字等之安立，及如是廣示自主之自性之安立之儀軌第二十九品之釋也。
第二十九品。

【英语翻译】
This is the meaning of the words to be known. "Thus representing" means what was previously stated, that by teaching, it is without discrimination and separate from representation.
༄. It is also the meaning. Furthermore, what is called "mind," etc., is the meaning of the basis of miraculous power. The nature of mind is without discrimination. It is drawn by the previously explained method of drawing a bow. Where does it reach, up to the topknot? It is said that it is transferred by this miraculous power. It should be transferred from the wheel of space to another place. Also, what is called "wisdom," etc., in the chapter on methods of practice, by explaining the symbols of the mudras in the wheel of space, the heroes, heroines, and sovereign mothers arise there. That is like the womb of the wisdom mother, just as the minds of beings residing in the mother's womb are not differentiated in all forms of mere wisdom, so they are viewed. Likewise, the minds of yogis, being without discrimination and possessing the nature of wisdom, should be thoroughly examined in all places such as the wheel of space. It should be contemplated that it arises in the essence and so forth. With what form is it said to arise? What is called the mandala wheel and so forth arises from this cause. Furthermore, the wheel of the mandala should be meditated upon in the center of the previously described characteristics, and this great nose should be placed there. Thus, everything such as "wisdom and means" is easy to understand. However, it should be practiced universally with the previously stated reasoning. This is the explanation of the twenty-ninth chapter of the commentary on the great king of the Glorious Ocean of Dakinis Yoga Mother Tantra, the boat, the characteristics of the ritual of the symbol of the great nose, the establishment of the letters of the name, and the ritual of extensively showing the establishment of the nature of self-mastery.
Chapter Twenty-Nine.

============================================================

